帳號
密碼

 

 


首頁 > 風雲時代出版社 > 騎士與城堡—坎特伯雷故事
騎士與城堡—坎特伯雷故事

 

英國文學史上也有自己的但丁——傑弗里‧喬叟。提起他的《坎特伯雷故事》,我由衷地對這位詩人、學者表示敬意。
這個出身於英國一戶富裕市民家庭的小幸運兒,雖然出身並不高貴,但他那做了皇室食品供應商的祖父和父親卻給他創造了良好的條件,使他能夠自由出入於王室皇宮,並做了王室侍衛。而後來他所娶的那位高貴的妻子——一位爵士的女兒,由於有一個嫁給了攝政大公的好妹妹,所以,這個叫傑弗里‧喬叟的人在他以後的歲月裏過得既順暢又愜意,只除了一件事讓他不開心:他美麗的妻子菲莉帕在他們結婚二十年左右的時候生病了。為了給妻子治病,傑弗里‧喬叟做了許多努力,包括到著名的朝聖地坎特伯雷去朝拜,但是,正如我們所熟知的,任何人或任何事都不可能改變死神的意願。因此,到一三八七年,那不幸的婦人終於上路了。
在為妻子朝聖的路上,喬叟遇到了一夥很有意思的人,他們來自不同的地方,屬於不同的階層,各自有各自的工作和生活方式,而且他們的教養和受教育程度也各不相同。這群人中有老人也有青年,有男人也有女人。雖然他們操著不同地方的方言,但他們的目的地卻只有一個,就是那神聖的坎特伯雷。
從他們的言談舉止中,喬叟看到了很多有創作價值的東西,那活潑的英語方言啟發了喬叟要用一種平民的語言,即英語而不是當時的官方語言拉丁語,創作一部屬於平民的作品。
這樣就有了《坎特伯雷故事》的最初構想。後來,又經歷了許多俗事以後,他終於平靜下來,躲進自己的書屋,把這個思想變成了現實,從此,歐洲英語文學史上多了濃抹豔彩的一筆。
《坎特伯雷故事》,一部不朽的詩歌巨著,無論是在十五世紀的社會,還是在我們今天的世界裏,都有它不可磨滅的光輝。這部詩歌體故事集,包括「總引」八百五十八行,各故事前後的小引、開場語和收場語共二千三百五十餘行,此外便是各類的故事二十四篇,不僅保持了原來講述人的風格,而且有深厚的生活真實性。那其中的人物,有的來自教會界,有的來自法律界,還有的來自醫學界、商界、手工業界、自由農界、苦力界等等,幾乎囊括了十四世紀整個英國教會社會的全部階層。他們講述的故事,根據每個人的性格不同,身分地位的不同,以及職業、文化修養等的不同,各有各的內容,各有各的特色。
如果從故事結構上來說,完全可以把它們都分為一種框架故事的代表。如騎士所講的是「騎士傳奇」一類的故事,女修道士所講的是「聖母奇蹟傳說」故事,隨從所講的是「浪漫傳奇的故事」,赦罪僧所講的是「說教示例故事」,帕瑟婦人所講的是「示例童話故事」,磨坊主、管家、廚師和水手所講的是「短篇俚俗故事」,小地主講的是「布列頓式短篇敘事詩」,教士所講的是「鳥獸寓言」,第二個女修道士所講的是「聖徒傳」,學者、律師和商人所講的是「民間傳說」,還有其他人講的「實際生活的諷刺故事」等等。
這些故事類型,在十四世紀以前雖已經廣為傳播,但把它們總匯在一起集中表現的第一人卻是傑弗里‧喬叟。這些故事,從內容上說,完全符合每位講述人的身分、經歷和思想,因此,真實地反映了當時英國社會的禮崩樂壞。

簡言之,在中世紀文學的裝腔作勢、連篇累牘地演繹《聖經》、聖蹟和列王傳窒息人們心靈數百年之後,新鮮有趣的世情和社會主題作品在英倫的傳誦,確實賦予了英語文學新的生命力。不能不提及的是,這部詩歌還關注到婦女的痛苦和壓抑,這一重要探究早於薄伽丘一百多年。

《坎特伯雷故事》語言獨特,我是說它不同於以往的拉丁文作品;結構巧妙,比如那個旅店主人先生,雖然並沒有完整的故事情節,但卻從始至終存在於全文,讓我們從他不時的議論或敘述中體會出他的性格;還有第三個特點就是那獨特的寓意化風格,反諷、趣味、幽默和傷感的自然配合、充滿戲劇性的對話和複合的想像力完美結合,是喬叟一生中最後十年間對英國文學的貢獻,也是他畢生創作的最巔峰。該書那種節奏鏗鏘有力、風格雄渾宏大的「十音節雙韻體」形式,後來演變成了著名的「英雄雙韻體」,在以後的幾個世紀裏,成為英語文學的新古典主義詩體的典範。
《坎特伯雷故事》對後來的莎士比亞和狄更斯等人都發生過深遠的影響。作者喬叟死後,被埋進了倫敦的威斯敏斯特教堂墓地,從此後,就形成了有名的「詩人角」,許多著名的英國詩人、小說家、戲劇家,包括威廉‧莎士比亞、本‧瓊斯、約翰‧彌爾頓、愛德蒙德‧斯賓塞、托馬斯‧哈代、查爾斯‧狄更斯等都被相繼葬到這裏。就連那些神學家和其他人物也以能在那裏豎立雕像和紀念碑為榮。
——摘自《坎特伯雷故事》導讀

風雲時代出版公司  版權所有  禁止未經授權轉貼節錄
上班時間:09:00~17:30  TEL:02-2756-0949 FAX:02-2765-3799 地址:台北市民生東路五段178號7樓之3
© 2008 Storm&Stress Publishing All Rights Reserved.